检索

新闻公告

学院动态

首页 -> 学院动态 -> 正文

经典互译,数智赋能——北京语言大学亮相2026中国翻译协会年会

发布日期:2026-04-30访问次数:

2026中国翻译协会年会开幕现场

 

425日至26日,2026中国翻译协会年会在湖北省武汉市武汉大学举行。本届年会以"融合与破圈:数智时代翻译的无限可能"为主题,来自中央国家机关、企事业单位、高等院校、科研机构及翻译行业的九百余名代表出席。北京语言大学英语和高级翻译学院代表团全程参会,并主办"经典互译 数智传播"专题论坛;设展台展示学院翻译人才培养体系建设成果。在本届年会中充分彰显了北语在翻译学科建设与数智化融合方面的实力与担当。

 

 

北语代表团合影

 


主办专题论坛,共话人才培养与学科创新

 

426日上午,由我院主办的专题论坛"经典互译 数智传播"在武汉大学化学学院创隆厅举行,北京语言大学英语和高级翻译学院副院长温倩副教授主持论坛。

 

温倩副教授主持论坛

 

本次论坛汇聚了来自高校、科研机构及相关行业的专家学者,从经典外译规范化、人工智能赋能译介、博物馆翻译实践到中外合作办学模式等多个维度展开了深入交流,为数智时代翻译人才培养模式的创新与经典译介事业的高质量发展提供了重要参考。

 

中国外文局翻译院副院长王飞致辞

 

中国外文局翻译院副院长王飞在致辞中对北语在翻译人才培养与产教融合方面的积极探索给予肯定,并就深化校院战略合作进行了深入交流。在主旨发言环节,五位来自高校与相关机构的专家学者,围绕经典外译、数智赋能与翻译教育创新等核心议题,依次分享研究成果与实践探索。

 

 

穆杨院长作主旨发言

 

北京语言大学英语和高级翻译学院院长穆杨教授作题为"文明互鉴导向的高级译者培育与国际传播能力建设"的主旨发言。穆杨院长全面介绍了北京语言大学高级翻译人才培养情况。她表示,当前世界文明交流互鉴日益深化,时代呼唤高素质复合型国际传播人才。此类人才既要具备扎实的语言转换功底,涵养深厚的跨文化理解素养与国际传播素养,也要练就过硬的数字技术应用能力与专业项目管理能力。北语依托多语种、多文化的独特优势,积极构建以经典互译为核心、以数智赋能为驱动的人才培养体系,着力培养能够融通中外文明的高端译者,为国家国际传播能力建设提供有力支撑。

 

 

黑龙江外国语学院副校长周桂君作主旨发言

 

黑龙江外国语学院副校长周桂君教授以"从《易经》英译的数据统计看中国古代核心经典外译存在的问题"为题发言。周教授通过对现有《易经》英译本的系统性数据统计分析,详细梳理了中国古代核心经典在对外译介中的译本分布与历史演进情况,并就如何推动经典外译的规范化与高质量发展提出了建议。

 

 

中华出版促进会"一带一路"版权工作委员会主任委员周臻义作主旨发言

 

中华出版促进会"一带一路"版权工作委员会主任委员周臻义从出版与版权工作实践出发,深入探讨了人工智能技术为经典互译带来的新机遇与新挑战,并就构建人机协同的经典译介新模式、推动中华优秀典籍在"一带一路"沿线国家的传播提出了前瞻性思考。

 

 

故宫博物院国际交流处馆员杨若晨作主旨发言

 

故宫博物院国际交流处馆员杨若晨以故宫博物院的翻译实践为案例,从语言景观理论视角出发,系统梳理了博物馆场域中翻译工作面临的空间制约、文化阐释与受众适配等多重挑战,并分享了故宫在展陈文字翻译规范化方面的实践探索与经验积累。

 

 

雷中华副教授介绍北语人才培养创新方案

 

北京语言大学MTI教育中心执行主任雷中华副教授与法国克莱蒙商学院中国办公室主任、中法学院副院长Joseph Wong从北语办学实践与中法双方的合作视角出发,介绍了北京语言大学与法国克莱蒙商学院在翻译及人工智能语言服务领域联合培养硕士人才的探索历程与项目模式,并就数智时代国际化翻译人才的能力需求与培养路径进行了深入阐释,为推动翻译教育国际化提供了北语方案与实践参考。

 

 

参会嘉宾合影

 

设展成果展示,彰显北语实力

 

本届年会同期举办高校及机构成果展示。北京语言大学在展区精心布置专题展台,围绕"本硕博翻译专业人才培养体系"为核心主题,以"经典互译 数智赋能"为理念,全面呈现学院在翻译学科建设、中外合作办学、数智平台建设及产教融合等方面取得的阶段性成果,吸引了众多与会代表驻足交流。

中国翻译协会常务副会长黄友义、中国外文局翻译院党总支书记兼院长黄玉龙先后莅临北语展台,详细了解学院人才培养体系建设情况,对学院以"经典互译""数智赋能"双轮驱动、着力培养"融通中外文明高端译者"的育人理念给予充分肯定。

 

 

中国译协常务副会长黄友义(左二)

中国翻译协会理事穆雷教授(左一)

在展台查阅北语翻译研究成果

 

 

北语院领导与中国外文局翻译院党总支书记、院长黄玉龙等嘉宾在展台前合影

 


深度参与年会,贡献北语力量

 

在全程参会期间,北语代表团还积极参与大会开幕式及"人机共生 伦理护航:翻译行业创新发展""区域文化国际传播与翻译人才培养"等多场专题交流活动,与业界专家、高校学者及企业代表广泛开展学术对话,进一步深化了北语与全国翻译行业的联动合作。

北京语言大学长期致力于高端翻译人才培养与翻译学科建设,此次年会的全程参与,是学院积极融入翻译行业生态、服务国家国际传播能力建设的重要体现。面向未来,北语将继续以"经典互译、数智传播"为引领,深化产教融合,汇聚行业合力,为推动中国翻译事业高质量发展持续贡献北语智慧与北语力量。